CÉSAR RANGEL
Mexico City, Mexico, 1977
Lives and works in Mexico City, Mexico.
Rangel’s work focuses on the traditional mythical dimension and its form of knowledge: the suprarationality manifested in the plastic image. Since 2016, he has been cultivating albigraphy, a unique pictorial technique he conceived that same year. It consists of creating an image using water, nopal mucilage, and sandpaper friction on a black or colored acrylic plate.
Likewise, the possibilities in terms of quality and formats are vast and represent a new field to explore. On the other hand, its aquatic implication prior to the image draws a parallel with archaic mythopoems about the emergence of the world, such as the Mesoamerican Cipactli and the Hebrew Genesis.
Rangel assumes the plastic image or mythopoem as an apparition that transcends representation. It is oper- ational rather than speculative. It is a way of relating to what exceeds and limits us. It is a resource that does not explain the world; it creates it.
Ciudad de México, México, 1977
Vive y trabaja en la Ciudad de México, México
El trabajo de Rangel se centra en la dimensión mítica tradicional y su forma de conocimiento: la suprarracionalidad manifestada en la imagen plástica. Desde 2016, ha estado cultivando la albigrafía, una técnica pictórica propia concebida ese mismo año. Consiste en crear una imagen con agua, mucílago de nopal y fricción de lija sobre una placa acrílica negra o de color.
Asimismo, las posibilidades en cuanto a calidad y formatos son muy amplias y representan un nuevo campo por explorar. Por otro lado, su implicación acuática previa a la imagen guarda un paralelismo con los mito-poemas arcaicos sobre el surgimiento del mundo, como el Cipactli mesoamericano y el Génesis hebreo.
Rangel asume la imagen plástica o mito-poema como una aparición que trasciende la representación. Es operativa y no especulativa. Es una forma de relación con aquello que nos excede y nos limita. Es un recurso que no explica el mundo; lo crea.
